
Prière des Heures
2ème semaine de l'Avent
7 décembre-13 décembre 2025
1er dimanche de l'Avent
PREMIÈRES VÊPRES DU 1er DIMANCHE DE L'AVENT
Introduction
V/ Dieu, viens mon aide.
R/ Seigneur, à notre secours.
Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit,
pour les siècles des siècles. Amen, Alléluia.
Hymne
Conditor alme siderum
aeterna lux credentium
Christe redemptor omnium
exaudi preces supplicum.
Bienfaisant créateur des cieux,
pour toujours soleil des croyants,
ô rédempteur du genre humain,
Christ, entends nos voix qui te prient.
Qui condolens intéritu
mortis perire saeculum
salvasti mundum languidum
donans reis remedium.
Compatissant devant la mort
dont notre monde périssait
tu nous sauvas, tous épuisés
donnant aux pécheurs de revivre.
Vergente mundi vespere,
uti sponsus de thalamo,
egressus honestissima
Virginis matris clausula.
Dans la lumière du soleil
notre monde allant vers sa nuit,
tu es sorti du jardin clos
d’une Vierge, mère et bénie.
Cuius forti potentiae
genu curvantur omnia ;
caelestia, terrestria
nutu fatentur subdita.
D’une si grande autorité
chacun reconnaîtra le prix ;
tout dans le ciel et sur la terre
fléchit le genou et te prie.
Te, Sancte, fide quaesumus,
venture iudex saeculi,
conserva nos in tempore
hostis a telo perfidi.
Notre foi t’implore, ô très saint
toi qui discerneras le mal,
protège-nous dès aujourd’hui
de ce qui nous fait trop chuter.
Sit, Christe, rex piissime,
tibi Patrique gloria
cum Spiritu Paraclito
in sempiterna saecula. Amen.
O Christ, ô Roi plein de bonté,
gloire à ton Père et gloire à toi,
avec l’Esprit Consolateur,
pour tous les siècles et à jamais. Amen.
Psalmodie
Ant. : Ecce in nubibus caeli Dominus veniet cum potestate magna, alleluia.
Voici que le Seigneur viendra sur les nuées avec grande puissance.
PSAUME 144 (h 145)
Mon Dieu, toi, le Roi, je veux t'exalter, *
bénir ton Nom toujours et à jamais.
Chaque jour, je veux te bénir, *
louer ton Nom toujours et à jamais.
Que le Seigneur est grand ! Qu'il est digne de louange ! *
A sa grandeur il n'est point de mesure.
D'âge en âge, on vantera tes actions *
et tous feront connaître tes prouesses.
Ils proclameront le glorieux éclat de ta majesté *
et moi, je publierai tes oeuvres merveilleuses.
Ils diront la puissance effrayante de tes prodiges ; *
moi aussi, je raconterai tes hauts faits.
Ils évoqueront le souvenir de ta grande bonté, *
ils acclameront ta justice.
Le Seigneur est tendresse et pitié, *
lent à la colère et plein d'amour ;
le Seigneur est bon à l'égard de tous, *
plein de tendresse envers ses créatures.
Seigneur, que tes créatures te rendent grâce ; *
que tes fidèles te bénissent !
Qu'ils célèbrent la gloire de ton règne, *
qu'ils proclament ta vaillance,
en faisant connaître aux fils d'Adam tes prouesses, *
la gloire éclatante de ton règne !
Ton règne, un règne pour les siècles ; *
ton empire pour la suite des âges.
Le Seigneur est véridique en toutes ses paroles, *
fidèle en toutes ses actions.
Le Seigneur soutient tous ceux qui tombent ; *
il relève ceux qui sont abattus.
Tous ont les yeux sur toi, ils espèrent ; *
et tu leur donnes en temps voulu leur nourriture ;
Il te suffit d’ouvrir la main ; *
tu combles les désirs de tous les vivants.
Le Seigneur est juste en toutes ses voies, *
fidèle en toutes ses actions.
Proche est le Seigneur de ceux qui l’invoquent, *
de tout homme qui l’invoque avec sincérité.
Il satisfait les désirs des hommes qui le craignent : *
il entend leurs appels et les sauve.
Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment, *
mais il fera périr tous les impies.
Que ma bouche proclame la louange du Seigneur ; *
que tout homme bénisse à jamais son saint Nom !
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit, †
au Dieu qui est, qui était et qui vient *
pour les siècles des siècles. Amen.
Ant. : Urbs fortitudinis nostrae Sion, Salvator ponetur in ea murus et antemurale aperite portas, quia nobiscum Deus.
Sion est la ville de notre force, le Sauveur y sera établi comme rempart et bastion : ouvrez les portes, car Dieu est avec nous.
PSAUME 145 (h 146)
Alleluia ! Louez le Seigneur ! *
Loue le Seigneur, ô mon âme !
Je veux louer le Seigneur toute ma vie, *
célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
Ne comptez pas sur les puissants ! *
Un fils d’homme n’a pas le pouvoir de sauver ;
Quand le souffle l’abandonne, il retourne à la glaise ; *
ce jour-là, il ne reste rien de ses projets.
Heureux qui a l’appui du Dieu de Jacob *
et qui met son espoir dans le Seigneur, son Dieu !
Lui qui a fait le ciel et la terre et la mer *
et tout ce qui s’y trouve.
Il garde à jamais sa fidélité ; *
il fait droit aux opprimés ;
le Seigneur libère les prisonniers ; *
il donne aux affamés leur nourriture ;
le Seigneur ouvre les yeux des aveugles ; *
le Seigneur redresse les accablés ;
le Seigneur protège l’étranger ; *
il soutient la veuve et l’orphelin.
Le Seigneur aime les justes ; *
il fait échec aux entreprises des impies.
Que règne à jamais le Seigneur ! *
Ô Sion, que ton Dieu règne d’âge en âge ! Alléluia !
Ant. : Ecce apparebit Dominus et non mentietur;
si moram fecerit, exspecta eum, quia veniet et non tardabit.
Voici que le Seigneur va apparaître et il ne manquera pas à sa parole ; s’il met un délai, attends-le, car il viendra et ne tardera pas.
PSAUME 146 (h 147A)
Alléluia ! Qu'il est bon de chanter notre Dieu ; *
qu'il est beau de le glorifier par des louanges.
C'est le Seigneur qui rebâtit Jérusalem ; *
c'est lui qui rassemble les dispersés d'Israël.
Il guérit les hommes au coeur brisé ; *
il panse leurs blessures.
Il fixe le nombre des étoiles ; *
il donne à chacune son nom.
Il est grand, notre Maître, et sa force est immense ; *
à son intelligence il n'est pas de mesure.
Le Seigneur relève les humbles ; *
jusqu'à terre il abaisse les impies.
Pour le Seigneur, entonnez l'action de grâce ; *
chantez pour notre Dieu au son de la cithare !
C'est lui qui couvre les cieux de nuages, *
qui prépare la pluie pour la terre ;
il fait pousser l'herbe des montagnes *
et les plantes pour l’usage des hommes.
Il donne leur nourriture aux animaux, *
aux petits du corbeau quand ils crient.
Ce n'est pas la vigueur des chevaux qui lui plaît, *
ni la force des guerriers qui gagne sa faveur ;
la faveur du Seigneur est pour ceux qui le craignent, *
qui mettent leur espoir en son amour.
Ant. : Ecce Dominus noster cum virtute veniet, et ipse conteret iugum captivitatis nostrae.
Voici que notre Seigneur va venir avec puissance, et c'est lui qui pulvérisera le joug de notre captivité.
.
PSAUME 147 (h 147 B)
Glorifie le Seigneur, Jérusalem ! *
Sion, célèbre ton Dieu !
Il a renforcé les verrous de tes portes ; *
en tes murs, il a béni tes enfants.
Il fait régner la paix sur ton territoire ; *
il te rassasie de la fleur du froment.
Il envoie ses ordres sur la terre ; *
rapide sa Parole s’élance :
il fait tomber la neige comme flocons de laine *
comme de la cendre, il répand le givre ;
il lance des grêlons, de vrais morceaux de glace, *
devant ce froid, qui pourrait tenir ?
Il envoie sa Parole et voici le dégel : *
il fait souffler le vent et l’eau s’écoule.
Il fait connaître à Jacob sa Parole, *
ses décisions et ses préceptes à Israël.
Il n’agit ainsi pour aucun autre peuple ; *
il ne leur a pas révélé ses préceptes.
La Parole de Dieu : 1 Th 5, 23-24
Que le Dieu de la paix lui-même vous sanctifie tout entiers, et qu’il garde parfaits et sans reproche votre esprit, votre âme et votre corps, pour la venue de notre Seigneur Jésus Christ. Il est fidèle, le Dieu qui vous appelle : tout cela, il l’accomplira.
Répons
R/br. : Ostende nobis Domine, misericordiam tuam.
V/ Et salutare tuum da nobis.
V/ Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
R/ Montre-nous Seigneur * ta miséricorde.
V./ Accorde-nous ton salut.*
V/ Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.
Cantique de la Vierge Marie
Ant. : Veni, Domine, visitare nos in pace, ut laetemur coram te corde perfecto.
Viens Seigneur, visite nous dans la paix, afin que nous nous réjouissions en ta présence d’un coeur pur.
Mon âme exalte le Seigneur. *
exulte mon esprit en Dieu mon Sauveur.
Il s’est penché sur son humble servante ; *
désormais, tous les âges me diront bienheureuse.
Le Puissant fit pour moi des merveilles ; *
saint est son nom !
Son amour s’étend d’âge en âge *
sur ceux qui le craignent
Déployant la force de son bras, *
il disperse les superbes.
Il renverse les puissants de leur trône, *
il élève les humbles.
Il comble de biens les affamés, *
renvoie les riches les mains vides.
Il relève Israel, son serviteur, *
il se souvient de son amour,
de la promesse faite à nos pères, *
en faveur d’Abraham et de sa race à jamais.
Intercession
Levons les yeux vers Celui qui vient et, joyeux d'attendre son jour, demandons-lui d'accomplir sa promesse :
Toi qui étais avant tous les temps, toi qui seras au-delà des siècles, emplis de ta présence chaque instant de nos vies. Kyrie eleison
À toi le monde et tous ses habitants : sauve les hommes que tes mains ont façonnés. Christe eleison
Tu veux faire des hommes l'unique peuple de Dieu, rassemble tous ceux qui attendent de voir ton visage. Kyrie eleison
Notre Père
Oraison
Dieu de puissance et de miséricorde, +
ne laisse pas le souci de nos tâches présentes
entraver la marche de ceux qui se hâtent
à la rencontre de ton Fils ; *
mais forme-nous à la sagesse d’en-haut, /
qui nous fait entrer en communion avec lui.
Lui qui vit et règne avec toi dans l’unité du Saint-Esprit, /
Dieu, pour les siècles des siècles.
Bénédiction
Conclusion
Benedicamus Domino
Deo gratias.
Bénissons le Seigneur
Nous rendons grâce à Dieu.
VIGILES
Introduction
V/ Dieu, viens à mon aide,
R/ Seigneur, à notre secours.
Gloire au Père, et au Fils et au Saint-Esprit,
au Dieu qui est, qui était et qui vient,
pour les siècles des siècles.
Amen. (Alléluia.)
Voici l'heure, bénissez le Seigneur,
tous ensemble, serviteurs du Seigneur,
Vous qui veillez dans le temple du Seigneur,
dans les parvis de la maison de notre Dieu.
Elevez les mains devant le Sanctuaire
durant les nuits bénissez le Seigneur,
De Sion que ton Dieu te bénisse,
lui qui a fait le ciel et la terre.
Gloire au Père, et au Fils et au Saint-Esprit,
maintenant et à jamais
au Dieu qui est, qui était et qui vient,
pour les siècles des siècles.Amen. (Alléluia.)
Hymne
Te dicimus praeconio,
mater Dei purissima ;
nostris benigna laudibus
tuam repende gratiam.
Nous célébrons et nous chantons,
la très pure mère de Dieu ;
en accueillant toute louange,
sois-nous propice, ô Notre-Dame.
Sontes Adami posteri,
infecta proles gignimur ;
labis paternae nescia
tu sola, Virgo, crederis.
Descendance du premier homme,
nous héritons de son péché ;
toi seule, Marie, dans la foi,
tu ignores toute souillure.
Caput draconis invidi
tu conteris verstigio,
gerisque sola gloriam
intaminatae originis.
Tu écrases l’envieux dragon,
sous ton pied, tu l’immobilises.
Toi seule, reçois la sainte gloire
d’une origine immaculée.
Nostrae decus progaginis,
quae tollis Evae opprobrium,
tu nos tuere supplices,
tu nos labantes erige.
Honneur de notre race humaine,
tu réduis le péché d’Adam,
par ton Ave, tu donnes à Eve,
d’être guérie de toute faute.
Serpentis antiqui potens
astus retunde et impetus,
ut caelitum prerennibus
per te fruamur gaudiis.
Repousse de nous, toute ruse,
semblables à celle du serpent
afin que, par toi, nous vivions,
dans la grâce du saint Royaume.
Patri sit et Paraclito
tuoque Nato gloria,
qui sanctifatis unicae
te munerarunt gratia. Amen.
Gloire au Père et à l’Esprit Saint,
Gloire au Fils de Dieu né de toi
par eux, tu as reçu la grâce
d’une sainteté très unique. Amen.
Psalmodie
1er nocturne
Ant. : Quel est ce Roi de gloire qui vient nous visiter ? C’est lui que j’attends tout le jour car je suis sûr de sa bonté.
Psaume 23 (h 24)
Au Seigneur est la terre et sa richesse,
le monde et tous ses habitants.
C'est lui qui l'a fondée sur la mer
et sur les eaux la maintient ferme.
Qui montera sur la montagne du Seigneur ?
Qui se tiendra dans son lieu saint ?
L'homme aux mains innocentes, au coeur pur,
qui n'a pas tourné son désir vers le mal. (...)
Il obtiendra la bénédiction du Seigneur,
le secours promis par Dieu son Sauveur.
C'est la race de ceux qui cherchent le Seigneur,
qui recherchent ta face, Dieu de Jacob !
Portails, élevez vos frontons, †
exhaussez-vous, portes antiques ! *
Qu'il entre, le roi de gloire !
Mais qui est-il ?
Quel est ce roi de gloire ?
C'est le Seigneur, le fort, le vaillant,
le Seigneur, le vaillant des combats.
Portails, élevez vos frontons, †
exhaussez-vous, portes antiques ! *
Qu'il entre, le roi de gloire !
Mais qui est-il ?
Quel est ce roi de gloire ?
C'est le Seigneur Sabaoth,
c'est lui, le roi de gloire.
Psaume 24 (h 25)
Vers toi, Seigneur, j'élève mon âme,
vers toi, mon Dieu !
En toi je me fie ; - épargne-moi la honte,
le rire triomphant de mes adversaires !
À qui espère en toi, la honte est épargnée ;
la honte de l'échec est pour l'homme infidèle.
Fais-moi connaître tes chemins, Seigneur,
enseigne-moi tes voies !
Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi !
C'est toi, Dieu, mon Sauveur.
C'est toi que j'attends tout le jour,
car je suis sûr, Seigneur, de ta bonté.
Souviens-toi, Seigneur, de ta miséricorde ;
jamais dans le passé, n'a manqué ton amour.
Oublie les péchés de ma jeunesse,
mais souviens-toi de moi, Seigneur, dans ton amour !
Le Seigneur est droiture et bonté ;
aux égarés, il montre le chemin.
Il dirige les pauvres dans la justice ;
il enseigne aux humbles son chemin.
Pour qui garde les paroles de son alliance,
toutes les voies du Seigneur sont amour et vérité.
Seigneur, pour l'honneur de ton Nom,
pardonne-moi mes innombrables fautes !
Est-il un homme qui craigne le Seigneur ?
Dieu lui montrera le chemin qu'il faut prendre.
Il passera sa vie dans le bonheur ;
ses descendants posséderont la terre.
L'amitié du Seigneur est pour ceux qui le craignent ;
par son alliance, il veut les instruire.
Mes yeux sont constamment fixés vers le Seigneur ;
c'est lui qui me dégagera du piège.
Regarde-moi, aie pitié de moi,
seul et malheureux que je suis !
Desserre l'angoisse de mon coeur,
tire-moi de cette détresse !
Vois ma misère et ma peine ;
efface tous mes péchés !
Vois combien sont nombreux mes adversaires !
La haine contre moi se déchaîne.
Protège-moi, viens à mon secours !
Mon refuge est en toi : ne me déçois pas !
Qu'innocence et droiture me gardent !
J'espère en toi, Seigneur !
Ô Dieu, libère Israël !
Délivre-le de toutes ses angoisses !
Psaume 25 (h 26)
Seigneur, rends-moi justice ! †
J'ai gardé une conduite irréprochable *
et, sans broncher, j'ai mis ma foi dans le Seigneur.
Observe-moi, Seigneur ! Eprouve-moi !
Soumets au feu mes reins et mon coeur !
J'ai devant les yeux ton amour ;
je me suis conduit selon ta vérité.
Je n'ai pas fréquenté les amis du mensonge ;
je ne vais pas me joindre aux fourbes.
Je déteste la compagnie des méchants ;
je ne veux pas fréquenter les impies.
Je me lave les mains en signe d'innocence ;
je ferai en chantant le tour de ton autel.
J'élèverai la voix pour te rendre grâce ;
je proclamerai toutes tes merveilles.
J'aime la maison où tu demeures,
le lieu du séjour de ta gloire.
Ne me fais pas disparaître avec les pécheurs ;
ne m'ôte pas la vie comme aux hommes de sang !
Les mains de ces gens-là sont souillées de leurs crimes ;
ce sont des mains remplies de présents corrupteurs.
Moi, je garde une conduite irréprochable.
Délivre-moi, Seigneur ! Aie pitié de moi !
Mon pied n'a pas quitté le droit chemin ;
dans l'assemblée, je bénis le Seigneur.
La Parole de Dieu : Is 22, 8b-23
08b En regardant, ce jour-là, vers l’arsenal du palais royal,
09 vous avez vu comme elles sont nombreuses, les brèches de la Cité de David. Vous avez recueilli les eaux dans le réservoir inférieur.
10 Vous avez recensé les maisons de Jérusalem, démoli des maisons pour renforcer le rempart.
11 Vous avez creusé un bassin entre les deux remparts pour les eaux de l’ancien réservoir. Mais vous n’avez pas regardé vers Celui qui est à l’œuvre ; Celui qui façonne tout depuis longtemps, vous ne l’avez pas vu.
12 Ce jour-là, le Seigneur, Dieu de l’univers, appelait à pleurer, à se lamenter, à se raser la tête, à se vêtir de toile à sac.
13 Et voilà qu’on se réjouit, on fait la fête ; on tue le bœuf, on égorge le mouton ; on mange de la viande, on boit du vin : « Mangeons et buvons, car demain nous mourrons ! »
14 Mais le Seigneur de l’univers m’a fait entendre cette révélation : « J’en fais serment : cette faute ne vous sera jamais remise, jusque dans la mort ». Il l’a dit, le Seigneur, Dieu de l’univers.
15 Ainsi parle le Seigneur, Dieu de l’univers : « Va trouver ce ministre, Shebna, le maître du palais, et dis-lui :
16 Ici, quel est ton bien ? Qui sont les tiens, ici, pour t’y faire creuser un tombeau, toi qui te creuses un tombeau sur une hauteur, et te fais tailler une demeure dans le roc ?
17 Voici que le Seigneur va te rejeter, il va te rejeter, grand homme, t’empaqueter comme un paquet,
18 t’enrouler, t’envoyer rouler comme une boule vers un pays aux vastes étendues. C’est là-bas que tu vas mourir, là-bas, dans tes chars prestigieux, toi, le déshonneur de la maison de ton maître.
19 Je vais te chasser de ton poste, t’expulser de ta place.
20 Et, ce jour-là, j’appellerai mon serviteur, Éliakim, fils d’Helcias.
21 Je le revêtirai de ta tunique, je le ceindrai de ton écharpe, je lui remettrai tes pouvoirs : il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda.
22 Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David : s’il ouvre, personne ne fermera ; s’il ferme, personne n’ouvrira.
23 Je le planterai comme une cheville dans un endroit solide ; il sera un trône de gloire pour la maison de son père.
Répons
R/ Nihil inquinátum in eam incúrrit :
Candor est lucis aetérnae, et spéculum sine mácula
V/ Est enim hæc speciósior sole et luci comparáta, invenítur púrior.
Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto.
R/ Rien de souillé n'a pénètré en elle :
Sa pureté est une lumière éternelle
et un miroir sans tache
V/ Car elle est plus belle que le soleil et elle est plus pure que la lumière.
V/ Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit
2ème nocturne
Ant : Le Seigneur veille sur les siens, mettez en lui votre espérance.
Psaume 29 (h 30)
Je t'exalte, Seigneur ! - Tu m'as tiré du péril ;
tu n'as pas fait de moi la risée de mes adversaires.
Seigneur, j'ai crié vers toi,
et toi, mon Dieu, tu m'as guéri.
Tu m'as fait remonter des enfers ;
tu m'as rendu la vie quand j'allais chez les morts.
Chantez au Seigneur, vous, ses fidèles,
célébrez son saint Nom !
Sa colère est d'un instant, - sa faveur, pour la vie ;
au soir, les larmes, - au matin, les cris de joie.
Dans la prospérité, je m'étais dit :
« Jamais rien ne pourra m'ébranler. »
Ta faveur m'avait établi solidement sur les montagnes ;
tu m'as caché ta face, - et ce fut l'épouvante.
Vers toi, Seigneur, j'ai appelé ;
à mon Dieu, j'ai demandé pitié.
« Quel profit te vaudra mon sang,
si je descends dans la tombe ?
Un mort peut-il te célébrer ?
Sa poussière, proclamer ta fidélité ?
Écoute-moi, Seigneur, - Aie pitié de moi !
Seigneur, sois mon secours ! »
Tu as changé mon deuil en une danse,
mon cilice en parure de joie.
Aussi mon coeur pourra te chanter sans jamais se taire ;
Seigneur, mon Dieu, je veux toujours te rendre grâce.
Psaume 30 (h 31)
En toi, Seigneur, j'ai mon refuge ; †
ne m'abandonne jamais à la honte ! *
Toi qui es juste, délivre-moi !
Tends l'oreille vers moi !
Viens vite à mon secours !
Sois mon rocher, ma forteresse,
la citadelle aux remparts protecteurs !
Mon rocher, mon rempart, c'est toi ;
pour l'honneur de ton Nom, guide-moi, conduis-moi !
Fais-moi échapper au piège qu'on me tend !
C'est toi ma forteresse.
Je confie à ta main la garde de ma vie ;
tu es mon libérateur, Dieu fidèle !
Tu détestes les adorateurs des vaines idoles;
mais moi, j'ai mis ma foi dans le Seigneur.
Que je danse de joie, exultant de ton amour !
Car tu vois ma misère et tu sais mon angoisse.
Tu ne me livres pas aux mains de l'ennemi ;
sur un large chemin, tu affermis mes pas.
Pitié, Seigneur ! - Je suis dans la détresse ;
le chagrin me brûle les yeux, la gorge et les entrailles.
Ma vie s'épuise à souffrir, - mes années, à gémir ;
l'affliction mine ma vigueur et me ronge les os.
Entouré d'ennemis, je suis en butte à leurs outrages ; †
je fais horreur à mes voisins et je fais peur à mes amis ; *
dès qu'ils m'aperçoivent, ils me fuient.
Je suis tombé dans l'oubli comme un mort ;
je ne compte pas plus qu'un objet de rebut.
J'entends autour de moi les calomnies...
Terreur de tous côtés !
Ils conspirent tous contre moi ;
ils complotent de m'ôter la vie.
Mais moi, j'ai mis en toi ma confiance ;
Seigneur, c'est toi mon Dieu.
Mon sort est dans ta main : - tire-moi de leurs griffes !
Mes ennemis sont acharnés.
Sur ton serviteur, fais resplendir ta face !
Montre ton amour : - sauve-moi !
Je t'invoque, Seigneur ! - Épargne-moi la honte !
Honte aux impies, et qu'aux enfers ils disparaissent !
Silence aux lèvres menteuses qui attaquent le juste !
Assez d'orgueil et de mépris, assez de discours arrogants !
Comme elle est grande, Seigneur, ta bonté !
La bonté que tu réserves à ceux qui te craignent ;
La bonté que tu déploies à la vue de tous les hommes
en faveur de ceux qui cherchent leur refuge en toi.
Par la présence de ta Face,
tu les mets à couvert des agressions ; *
tu leur offres un abri contre les langues belliqueuses.
Béni soit le Seigneur,
qui fit pour moi des merveilles d'amour, *
au plus fort de la détresse !
J'avais dit dans mon trouble
« Je suis banni loin de tes yeux. »
Et pourtant, tu entendis ma voix,
quand je te suppliais, quand je criais vers toi.
Aimez le Seigneur, vous, ses fidèles ! †
Le Seigneur veille sur les siens ; *
mais il rend avec usure à qui fait l'orgueilleux.
Soyez fermes et prenez courage,
vous qui mettez votre espoir dans le Seigneur !
Psaume 31 (h 32)
Heureux qui est absous de son péché †
et dont la faute est pardonnée ! *
Heureux l'homme que Dieu ne tient plus pour coupable ! (...)
Tant que je refusais d'avouer,
mon corps s'épuisait à gémir tout le jour.
Jour et nuit, ta main pesait sur moi,
altérant ma vigueur comme un été torride.
Alors je t'ai fait l'aveu de ma faute ;
je n'ai plus caché mes offenses.
J'ai résolu de m'accuser devant le Seigneur ;
et toi, tu m'as absous de mon péché.
Qu'il t'implore donc, chacun de tes fidèles,
qu'il t'implore au moment de l'angoisse !
Quand même les grandes eaux viendraient à déferler,
elles ne pourront l'atteindre.
Oui, c'est toi mon abri ; †
de la détresse, tu me protèges ; *
tu viens m'entourer de ton secours.
Je vais t'instruire et t'indiquer la route à suivre ;
les yeux fixés sur toi, je te conseillerai.
N'imitez pas le cheval, le mulet sans raison :
il faut, pour les mater, le mors et la bride. (...)
Nombreux sont les tourments réservés à l'impie ;
mais qui se fie au Seigneur est entouré de sa grâce.
Réjouissez-vous dans le Seigneur ! †
Vous, les justes, exultez! *
Vous, les hommes au coeur droit, poussez des cris de joie !
Texte patristique
COMMENTAIRE D'EUSÈBE DE CÉSARÉE SUR ISAÏE
L'avènement au désert. La Bonne Nouvelle sur la montagne.
Voix de celui qui crie dans le désert : Préparez le chemin du Seigneur, rendez droits les sentiers de notre Dieu. Cette parole montre clairement que les événements prophétisés ne se produiront pas à Jérusalem, mais au désert ; c'est là que la gloire du Seigneur apparaîtra et que toute chair aura connaissance du salut de Dieu. Et c'est ce qui s'est accompli réellement et littéralement lorsque Jean Baptiste proclama dans le désert du Jourdain que le salut de Dieu se manifesterait, car c'est là que le salut de Dieu est apparu. En effet, le Christ avec sa gloire s'est fait connaître à tous : lorsqu'il eut été baptisé, le Saint-Esprit descendit sur lui sous la forme d'une colombe et y demeura ; et la voix du Père lui rendit témoignage : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, écoutez-le.
Le prophète parlait ainsi parce que Dieu devait résider dans le désert, qui est inaccessible au monde. Toutes les nations païennes étaient désertées par la connaissance de Dieu, et toutes étaient inaccessibles aux justes et aux prophètes de Dieu.
C'est pour cela que cette voix ordonne de préparer le chemin au Verbe de Dieu et de rendre unie la route inaccessible et raboteuse afin que notre Dieu, en venant résider chez nous, puisse y avancer. ~
Monte sur une haute montagne, toi qui portes la bonne nouvelle à Sion. Élève la voix avec force, toi qui portes la bonne nouvelle à Jérusalem. Ces paroles s'accordent tout à fait avec le sens de celles qui ont précédé, et elles ont raison de mentionner les évangélistes, les porteurs de la Bonne Nouvelle, car elles annoncent aux hommes la Bonne Nouvelle de l'avènement de Dieu, après avoir parlé de la voix qui crie dans le désert. En effet la parole concernant les évangélistes du Sauveur vient à la suite de la prophétie concernant Jean Baptiste.
Qui donc est cette Sion, sinon très certainement celle que les anciens appelaient Jérusalem ? En effet, c'était bien une montagne, comme le montre cette affirmation de l'Écriture : La montagne de Sion où tu fis ta demeure ; et l'Apôtre : Vous êtes venus vers la montagne de Sion. N'est-ce pas une façon de parler qui désigne le groupe des Apôtres, choisis dans le peuple ancien, dans le peuple de la circoncision ?
Telle est en effet Sion ou Jérusalem, qui a reçu en héritage le salut de Dieu et qui, elle-même, est située sur la hauteur, sur la montagne même de Dieu, c'est-à-dire sur le Verbe, son Fils unique : il lui ordonne de monter sur la haute montagne pour annoncer la bonne nouvelle du salut. Or, quel est celui qui annonce la bonne nouvelle, sinon le groupe des évangélistes ? Et qu'est-ce qu'évangéliser ? C'est proclamer à tous les hommes et, avant tous, aux cités de Juda, l'avènement du Christ sur la terre.
3ème nocturne
CANTIQUE (Is 40, 9-17)
Ant. : Gravissez, messagers, une haute montagne ;
annoncez à Sion la joyeuse nouvelle : voici le Seigneur Dieu qui vient avec puissance.
Gravissez, messagers, une haute montagne ;
annoncez à Sion la joyeuse nouvelle ;
élevez la voix avec force pour l’annoncer à Jérusalem ;
n’ayez pas peur de l’annoncer d’une voix forte ;
dîtes aux cités de Juda ; voici votre Dieu !
Voici le Seigneur Dieu qui vient avec puissance
et son bras fait sentir sa domination
Voici avec lui la récompense qu’il s’est acquise ;
il se fait précéder des fils qu’il a reconquis ;
comme un berger conduit son troupeau
et de son bras regroupe les petits angeaux ;
il en porte même contre sa poitrine :
il mène doucement les brebis qui allaitent.
Qui mesura l’eau de la mer dans le creux de sa main
et l’étendue des cieux par l’écart de ses doigts ?
Qui a mesuré dans un boisseau la masse de la terre
et a pesé monts et collines à la balance ?
Qui a dirigé l’esprit du Seigneur ?
Quel conseiller pouvait l’instruire ?
Aurait-il pris conseil pour éclairer son intelligence,
pour apprendre la règle à suivre
et s’instruire des moyens les plus intellignets ?
Les nations ne comptent pas plus qu’une goutte au bord du seau,
un grain sur la balance ; les îles ont moins de poides que la poussière.
Toutes les nations devant lui ne sont rien :
elles comptent pour lui comme le vide et le néant.
Evangile
Te decet laus
Te decet laus,
te decet hymnus ;
tibi gloria Deo Patri, et Filio,
cum Sancto Spiritu
in sæcula sæculorum. Amen
À toi revient la louange,
à toi convient l'hymne ;
à toi gloire, Dieu le Père, le Fils,
et le Saint-Esprit,
dans les siècles des siècles. Amen.
Lecture patristique
Te Deum
Te Deum laudamus:
te Dominum confitemur.
Te aeternum patrem,
omnis terra veneratur.
Tibi omnes angeli,
tibi caeli et universae potestates:
tibi cherubim et seraphim,
incessabili voce proclamant:
« Sanctus, Sanctus, Sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt caeli et terra
maiestatis gloriae tuae. »
Te gloriosus Apostolorum chorus,
te prophetarum laudabilis numerus,
te martyrum candidatus laudat exercitus.
Te per orbem terrarum
sancta confitetur Ecclesia,
Patrem immensae maiestatis;
venerandum tuum verum et unicum Filium;
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum.
Tu rex gloriae, Christe.
Tu Patris sempiternus es Filius.
Tu, ad liberandum suscepturus hominem,
non horruisti Virginis uterum.
Tu, devicto mortis aculeo,
aperuisti credentibus regna caelorum.
Tu ad dexteram Dei sedes,
in gloria Patris.
Iudex crederis esse venturus.
Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni,
quos pretioso sanguine redemisti.
Aeterna fac
cum sanctis tuis in gloria numerari.
À toi Dieu, notre louange !
Nous t’acclamons, tu es Seigneur !
À toi Père éternel,
L’hymne de l’univers.
Devant toi se prosternent les archanges,
les anges et les esprits des cieux ;
ils te rendent grâce ;
ils adorent et ils chantent :
Saint, Saint, Saint, le Seigneur,
Dieu de l’univers ;
le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
C’est toi que les Apôtres glorifient,
toi que proclament les prophètes,
toi dont témoignent les martyrs ;
c’est toi que par le monde entier
l’Église annonce et reconnaît.
Dieu, nous t’adorons :
Père infiniment saint,
Fils éternel et bien-aimé,
Esprit de puissance et de paix.
Christ, le Fils du Dieu vivant,
le Seigneur de la gloire,
tu n’as pas craint de prendre chair
dans le corps d’une vierge
pour libérer l’humanité captive.
Par ta victoire sur la mort,
tu as ouvert à tout croyant
les portes du Royaume ;
tu règnes à la droite du Père ;
tu viendras pour le jugement.
Montre-toi le défenseur et l’ami
des hommes sauvés par ton sang :
prends-les avec tous les saints
dans ta joie et dans ta lumière.
Oraison
Seigneur Dieu, +
tu as préparé à ton Fils une demeure digne de lui
par la Conception immaculée de la Vierge, +
que tu as préservée de tout péché
par une grâce venant déjà de la mort de ton Fils ; *
à son intercession,
accorde-nous d’être purs, nous aussi, /
et de parvenir jusqu’à toi.
Par Jésus Christ, ton Fils, notre Seigneur, +
qui vit et règne avec toi dans l’unité du Saint-Esprit, /
Dieu, pour les siècles des siècles.
Conclusion
Benedicamus Domino
Deo gratias.
Bénissons le Seigneur
Nous rendons grâce à Dieu.
LAUDES
Introduction
Seigneur, ouvre mes lèvres
et ma bouche publiera ta louange.
A pleine voix, je crie vers le Seigneur, il me répond de sa montagne sainte,
tranquille, je me suis couché, j’ai dormi, je m’éveille,
j’ai toujours pour soutien le Seigneur.
Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit
au Dieu qui est, qui était et qui vient,
pour les siècles des siècles. Amen
Invitatoire :
Ant. : Regem venturum Dominum, venite adoremus.
Il vient le Roi de gloire, venez, adorons-le.
Psaume 94 (h 95)
Venez, crions de joie pour le Seigneur !
Acclamons le Rocher qui nous sauve !
Avançons-nous vers lui en rendant grâce !
A lui, nos chants et nos acclamations !
Il est le grand Dieu, lui, le Seigneur,
le Roi plus grand que tous les dieux !
Dans sa main, les profondeurs de la terre ;
à lui aussi les sommets des montagnes.
A lui la mer - c'est lui qui l'a faite –
et les continents que ses mains ont pétris.
Venez, inclinez-vous, prosternez-vous !
Adorons le Seigneur qui nous a faits !
Oui, il est notre Dieu,
et nous le peuple qu'il conduit,
le troupeau guidé par sa main.
Aujourd'hui, allez-vous enfin écouter ma voix ?
N'endurcissez pas vos coeurs, comme au désert,
comme au jour de la révolte et du défi
lorsque vos pères m'ont défié et provoqué,
eux qui pourtant ont vu ce que j'ai fait.
Quarante années, j'ai supporté cette génération ;
j'ai dit : « C'est un peuple au coeur égaré ;
il ne veut rien savoir de mes chemins. »
Aussi je l'ai juré dans ma colère :
Jamais ils n'entreront dans le pays de mon repos ! »
Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit,
maintenant et à jamais,
au Dieu qui est qui était et qui vient,
pour les siècles des siècles. Amen.
Hymne
Vox clara ecce intonat,
obscura quaeque increpat :
procul fugentur somnia;
ab aethre Christus promicat.
Une voix forte retentit
qui menace l’obscurité
Que les songes, très loin, s’enfuient
Du ciel s’avance le Seigneur.
Mens iam resurgat torpida
quae sorde exstat saucia,
sidus refulget iam novum,
ut tollat omne noxium.
Qu’à l’instant, l’esprit engourdi,
s’éloigne des impuretés,
déjà un astre resplendit
pour nous sauver de tout méfait.
E sursum Agnus mittitur
laxare gratis debitum ;
omnes pro indulgentia
vocem demus cum lacrimis.
D’en haut, l’Agneau est envoyé
pour remettre toutes nos dettes ;
devant tant de miséricorde,
mêlons nos larmes à nos chants
Secundo ut cum fulserit
mundumque horror cinxerit,
non pro reatu puniat,
sed nos pius tunc protegat.
Lorsqu’il brillera de nouveau
et que le monde tremblera
qu’il nous regarde avec tendresse
et nous protège pour toujours.
Summo Parenti gloria
Natoque sit victoria,
et flamini laus debita
per saeculorum saecula.
Honneur et gloire soit au Père,
victoire à son Fils, né de lui ;
digne louange à leur Esprit
dans tous les siècles et à jamais.
Psalmodie
Ant. : Urbs fortitudinis nostrae Sion, Salvator ponetur in ea murus et antemurale aperite portas, quia nobiscum Deus.
Sion est la ville de notre force, le Sauveur y sera établi comme rempart et bastion : ouvrez les portes, car Dieu est avec nous.
.
Psaume 117 (h 118)
Alléluia, rendez grâce au Seigneur, car il est bon ! *
Éternel est son amour !
A vous de le dire, maison d’Israël : *
« Éternel est son amour ! »
A vous de le dire, maison d’Aaron : *
« Éternel est son amour. »
A vous de le dire, vous qui craignez le Seigneur : *
« Éternel est son amour. »
Dans la détresse, j’ai crié vers le Seigneur ; *
il m’a exaucé, il m’a délivré.
Le Seigneur est pour moi, je ne crains rien : *
que pourrait me faire un homme ?
Le Seigneur est avec moi pour me secourir ; *
je verrai l’échec de mes adversaires.
Mieux vaut chercher refuge auprès du Seigneur *
que de compter sur les hommes ;
Mieux vaut chercher refuge auprès du Seigneur *
que de compter sur les puissants.
Toutes les nations m’ont encerclé ; *
au nom du Seigneur, je les taille en pièces ;
elles m’ont entouré, encerclé ; *
au nom du Seigneur, je les taille en pièces ;
elles m’ont entouré comme des guêpes, †
ardentes comme un feu de broussailles ; *
au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
On m’a heurté violemment pour m’abattre, *
mais le Seigneur m’a secouru.
Le Seigneur est ma force et ma vaillance ; *
il est pour moi le salut.
Clameurs de joie et de victoire sous les tentes des justes : *
le bras du Seigneur a déployé sa force ;
Le bras du Seigneur est triomphant ; *
le bras du Seigneur a déployé sa force.
J’échappe à la mort, je suis vivant, *
et je peux raconter les oeuvres du Seigneur.
Le Seigneur m’a durement châtié, *
mais il ne m’a pas livré à la mort.
Ouvrez-moi les portes vers la Justice : *
j’entrerai et je rendrai grâce au Seigneur.
C’est ici la porte du Seigneur : *
les justes pourront entrer.
Je te rends grâce car tu m’as exaucé ; *
tu as été pour moi le salut.
La pierre écartée par les bâtisseurs *
est devenue la pierre angulaire ;
C’est là l’oeuvre du Seigneur ; *
quelle merveille sous nos yeux !
Voici le jour où le Seigneur agit, *
réjouissons-nous, passons-le dans la joie !
Hosanna ! Seigneur, accorde le salut, *
Seigneur, accorde le succès !
Béni soit au nom du Seigneur celui qui vient ! *
De la maison du Seigneur, nous vous bénissons.
Le Seigneur est Dieu ; *
qu’il fasse briller sur nous sa lumière !
Au début de la fête, apportez des rameaux, *
et venez jusqu’auprès de l’autel !
Tu es mon Dieu ; je te rends grâce ; *
mon Dieu, je t’exalte.
Rendez grâce au Seigneur, car il est bon ! *
Éternel est son amour !
Ant. : Ecce apparebit Dominus et non mentietur;
si moram fecerit, exspecta eum, quia veniet et non tardabit.
Voici que le Seigneur va apparaître et il ne manquera pas à sa parole ; s’il met un délai, attends-le, car il viendra et ne tardera pas.
Psaume 62 (h 63)
Seigneur, mon Dieu, dès l'aube je te cherche ;
mon âme a soif de toi ;
tout mon être languit dans son désir de toi,
comme s'épuise une terre sans eau.
Aussi je suis venu te contempler au sanctuaire,
voir ta puissance et ta gloire.
Ton amour est meilleur que la vie ;
je veux que mes lèvres te louent ;
toute ma vie je veux te bénir,
lever les mains en invoquant ton Nom ;
comme par un festin je serai rassasié ;
par des cris de joie je vais t'acclamer.
Je me souviens de toi, même pendant la nuit ;
je songe à toi au long des veilles.
Oui, c'est toi mon secours ;
à l'ombre de tes ailes, je tressaille de joie ;
mon âme s'est attachée à toi ;
ta main droite me soutient.
Quant à ces gens qui cherchent ma perte,
qu'ils s'en aillent au plus profond de la terre !
Qu'ils soient livrés à la mort par l'épée,
qu'ils deviennent la proie des chacals !
Alors le roi se réjouira dans le Seigneur ; †
ceux qui jurent par son Nom pourront s'en glorifier, *
tandis que les menteurs auront la bouche close.
Ant.: Montes et colles cantabunt coram Deo laudem, et omnia lignna silvarum plaudent manibus : quoniam veniet Dominus dominator in regnum aeternum, alleluia, alleluia.
Montagnes et collines éclateront en cris de joie devant Dieu et tous les arbres des forêts applaudiront car le Seigneur viendra, lui le Tout-Puissant en un Royaume éternel.
CANTIQUE (Daniel 3, 52-56)
Tu es béni, Seigneur, Dieu de nos pères : *
à toi, louange et splendeur éternelle !
Béni soit ton Nom, saint et glorieux ; *
à lui, louange et splendeur éternelle !
Tu es béni dans le temple de ta sainte gloire : *
à toi les chants et la gloire éternelle !
Tu es béni sur le trône de ta royauté : *
à toi les chants et la splendeur éternelle !
Tu es béni, toi qui sondes les abîmes et trônes sur les chérubins : *
à toi, louange et splendeur éternelle !
Tu es béni au firmament du ciel ; *
à toi les chants et la gloire éternelle !
Ant. : Ecce Dominus noster cum virtute veniet, et ipse conteret iugum captivitatis nostrae.
Voici que notre Seigneur va venir avec puissance, et c'est lui qui pulvérisera le joug de notre captivité.
Psaume 150
Alleluia !
Louez le Seigneur dans son sanctuaire ;
louez-le dans sa puissance au firmament !
Louez-le pour ses hauts faits ;
louez-le pour sa grandeur immense !
Louez-le au son de la trompe ;
louez-le sur le luth et la cithare !
Louez-le par la danse et le tambourin ;
louez-le au son des harpes et de la flûte !
Louez-le avec les cymbales sonores ;
louez-le avec les cymbales retentissantes !
Que tout être qui respire
chante sa louange au Seigneur !
La Parole de Dieu : 1 Th 5, 23-24
Que le Dieu de la paix lui-même vous sanctifie tout entiers, et qu’il garde parfaits et sans reproche votre esprit, votre âme et votre corps, pour la venue de notre Seigneur Jésus Christ. Il est fidèle, le Dieu qui vous appelle : tout cela, il l’accomplira.
Répons
R./ br : Christus, fili Dei vivi, Miserere nobis.
V/ Qui venturus es in mundum.
V/ Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
R/ Christ, le Fils du Dieu vivant, * aie pitié de nous.
V/ Toi qui viens dans le monde *
V/ Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit. R/
Cantique de Zacharie
Ant. : Factum est verbum Domini super Ioannem, Zachariae filium, in deserto ; et descendit in omnem regionem Iordanis, praedicans baptismum paenitentiae in remissionem peccatorum.
La parole de Dieu fut adressée dans le désert à Jean, le fils de Zacharie. Il parcourut toute la région du Jourdain, en proclamant un baptême de conversion pour le pardon des péchés.
Cantique de Zacharie (Lc 1, 68-69)
Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël *
qui visite et rachète son peuple.
Il a fait surgir la force qui nous sauve *
dans la maison de David son serviteur.
Comme il l’avait dit par la bouche des saints, *
par ses prophètes depuis les temps anciens.
Salut qui nous arrache à l’ennemi, *
à la main de tous nos oppresseurs.
Amour qu’il montre envers nos pères, *
mèmoire de son Alliance sainte.
Serment juré à notre Père Abraham, *
de nous rendre sans crainte.
Afin que délivrés de la main des ennemis, †
75 nous le servions dans la justice et la sainteté, *
en sa présence tout au long de nos jours.
Et toi, petit enfant, tu seras appelé
prophète du Très-Haut, *
tu marcheras devant, à la face du Seigneur
et tu prépareras ses chemins.
Pour donner à son peuple de connaître le salut *
par la rémission de ses péchés.
Grâce à la tendresse, à l’amour de notre Dieu, *
quand nous visite l’astre d’en-haut.
Pour illuminer ceux qui habitent les ténèbres
et l’ombre de la mort, *
pour conduire nos pas au chemin de la paix.
Prière litanique
Tu nous as visités, Dieu notre Père, par la venue de ton Fils bien-aimé : nous te prions
Que toute la terre se lève et marche vers toi à la clarté de son visage ! R/ Kyrie eleison
Accorde-nous de te servir dans la justice et la sainteté tout au long de nos jours. R/ Christe eleison
Et quand paraîtra le Fils de l’homme, qu’il nous trouve debout, prêts à l’accueillir. R/ Kyrie eleison
Notre Père
Oraison
Dieu de puissance et de miséricorde, +
ne laisse pas le souci de nos tâches présentes
entraver la marche de ceux qui se hâtent
à la rencontre de ton Fils ; *
mais forme-nous à la sagesse d’en-haut, /
qui nous fait entrer en communion avec lui.
Lui qui vit et règne avec toi dans l’unité du Saint-Esprit, /
Dieu, pour les siècles des siècles.
Bénédiction
Conclusion
V/ Benedicamus Domino
R/ Deo gratias
V/ Bénissons le Seigneur
R/ Nous rendons grâce à Dieu.
Tierce
Introduction
Dieu, viens à mon aide,
Seigneur à notre secours.
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit
pour les siècles des siècles. Amen.
Hymne
Voici le temps, Esprit très saint
Où dans le coeur de tes fidèles,
Uni au Père et à son Fils,
Tu viens répandre ta lumière.
Que notre langue et notre coeur,
Que notre vie, que notre force,
S’enflamment de ta charité
Pour tous les hommes que tu aimes.
Exauce-nous, ô Tout-Puissant,
Par Jésus Christ, notre Seigneur
Qui règne avec le Saint Esprit
Depuis toujours et pour les siècles.
Ant. : Prophetae praedicaverunt nasci Salvatorem de Virgine Maria
Les prophètes ont annoncé que le Seigneur naîtrait de la Vierge Marie.
Psaume 118 (h 119) - I-IV
I
Heureux ceux qui marchent sans reproche *
en suivant la Loi du Seigneur !
Heureux ceux qui respectent ses Volontés, *
ceux qui le cherchent de tout leur coeur !
Ils vont sans commettre de mal ; *
ils marchent dans ses Chemins.
C'est toi qui as donné tes Ordres ; *
avec quel soin ne faut-il pas les observer !
Puissè-je fermement régler mes pas *
pour que j'observe tes Préceptes !
Alors je n'aurai nulle honte *
au rappel de tes Commandements.
D'un coeur droit, je te rendrai grâce, *
instruit de tes justes Sentences.
Tes Préceptes, je veux les observer ; *
surtout, ne m'abandonne jamais !
II
Comment, jeune, rendre impeccable sa conduite ? *
En observant ta Parole.
J'ai mis tout mon coeur à te chercher *
ne me laisse pas m'écarter de tes Commandements!
Au fond de mon coeur, j'ai conservé ton Message *
afin de ne pas pécher contre toi.
Béni sois-tu, Seigneur ! *
Enseigne-moi tes Préceptes !
De mes lèvres, je les ai récitées, *
toutes les Sentences énoncées par ta bouche.
J'ai trouvé ma joie dans le chemin de tes Volontés ; *
il vaut pour moi toutes les richesses.
Sur tes Ordres, je me plairai à méditer ; *
j'aurai le regard fixé sur tes Chemins.
Tes Préceptes font mes délices ; *
je n'oublie pas ta Parole.
III
Accorde à ton serviteur cette grâce, *
que je vive en observant ta Parole !
Ouvre-moi les yeux *
que je découvre les splendeurs de ta Loi !
Je suis ton hôte sur la terre *
ne me laisse pas ignorer tes Commandements !
Mon âme est consumée de désir, *
toujours sous l'attrait de tes Sentences.
Tu reprends sévèrement les orgueilleux ; *
maudit soit qui s'écarte de tes Commandements !
Délivre-moi de l'insulte et du mépris, *
moi qui respecte tes Volontés !
Contre moi, les puissants peuvent tenir conseil ; *
je persiste à méditer sur tes Préceptes.
De tes Volontés, je fais mes délices ; *
de tes Préceptes, mes conseillers.
IV
Me voilà gisant dans la poussière ; *
rends-moi la vie selon ta Parole.
Je t'ai décrit mon sort et tu m'as exaucé ; *
enseigne-moi tes Préceptes !
Fais-moi comprendre le chemin de tes Ordres ! *
Je me plairai à méditer sur tes merveilles.
Le chagrin me fait verser des larmes ; *
relève-moi selon ta Parole !
Détourne-moi du chemin de la trahison, *
et fais-moi la faveur de m'enseigner ta Loi !
Je choisis le chemin de la fidélité ; *
je veux me conformer à tes Sentences.
Je suis attaché à tes Volontés ; *
Seigneur, ne me déçois pas !
Je cours sur le chemin de tes Commandements, *
car tu me dilates le coeur.
La Parole de Dieu : Rm 13, 13-14a
Conduisons-nous honnêtement, comme on le fait en plein jour, sans ripailles ni beuveries, sans orgies ni débauches, sans dispute ni jalousie. Mais revêtez le Seigneur Jésus Christ..
Répons
V/ Seigneur, que les peuples craignent ton nom
R/ Et tous les rois de la terre, ta gloire.
Oraison
Dieu de puissance et de miséricorde, +
ne laisse pas le souci de nos tâches présentes
entraver la marche de ceux qui se hâtent
à la rencontre de ton Fils ; *
mais forme-nous à la sagesse d’en-haut, /
qui nous fait entrer en communion avec lui.
Lui qui vit et règne pour les siècles des siècles.
V/ Bénissons le Seigneur
R/ Nous rendons grâce à Dieu.
Sexte
Introduction
Dieu, viens à mon aide,
Seigneur à notre secours.
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit
pour les siècles des siècles. Amen.
Hymne
Le jour est dans tout son éclat,
La terre est pleine de ta gloire ;
Nous t’adorons, ô Dieu puissant,
Dans la splendeur de ta lumière.
Eteins la flamme du péché
Et les ardeurs de la colère :
Emplis nos coeurs de ton amour
Et que ta paix nous réunisse.
Exauce-nous, ô Tout-Puissant,
Par Jésus Christ, ton Fils Unique,
Qui règne avec le Saint Esprit
Dès maintenant et pour les siècles. Amen.
Ant : Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum.
Je vous salue Marie, pleine de grâce, le Seigneur est avec vous.
PSAUME 1
Heureux l'homme qui ne suit pas les maximes des impies, †
qui ne prend pas le chemin des pécheurs, *
qui ne va pas se joindre au persiflage des malins.
Il se complaît dans la Loi du Seigneur, *
jour et nuit, il rumine sa Parole.
Il sera comme un arbre planté près d'un cours d'eau †
qui donne du fruit en son temps *
et dont les feuilles ne sèchent pas.
Tout ce qu'il fait réussira. †
Rien de tel pour les impies *
pareils aux brins de paille emportés par le vent.
Ils ne pourront tenir leur place au jugement, *
ni les pécheurs à l'assemblée des justes.
Car Dieu regarde avec faveur le chemin des justes, *
mais le chemin des infidèles est sans issue.
PSAUME 2
Pourquoi ce tumulte des nations ? *
A quoi bon ce grondement des peuples ?
Les rois de la terre se soulèvent, †
les chefs conspirent tous ensemble *
contre le Seigneur et contre son Messie.
Brisons nos chaînes ! *
Libérons-nous de ces entraves ! »
Celui qui trône dans les cieux peut en rire, *
oui, le Seigneur les couvrira de confusion.
Puis avec colère, il leur parle, *
et son courroux les épouvante.
« Mon roi, c'est moi qui l'ai sacré, *
sur Sion, ma montagne sainte.
Je vais proclamer le décret du Seigneur ; †
il m'a dit : « Tu es mon Fils, *
moi-même, aujourd'hui, je t'ai engendré.
Demande et je te donne les nations pour héritage, *
et pour domaine, l'étendue de la terre ;
tu les briseras de ton sceptre de fer, *
tu les fracasseras comme des pots de terre. »
Maintenant, rois, comprenez ! *
Vous qui gouvernez, laissez-vous instruire !
Servez le Seigneur avec déférence *
et venez en tremblant lui rendre votre hommage.
Qu'il se fâche, et vous êtes perdus : *
d'un seul coup, sa colère s'enflamme.
Heureux tous ses fidèles, *
leur refuge est en lui.
PSAUME 3
Seigneur, qu'ils sont nombreux mes adversaires, *
nombreux à se dresser contre moi,
nombreux, pour dire à mon sujet : *
« Ce n'est pas Dieu qui le sauvera ! »
Mais toi, Seigneur, bouclier qui me couvre, †
c'est toi ma gloire ! *
Grâce à toi, je redresse la tête.
À pleine voix je crie vers le Seigneur ; *
il me répond de sa montagne sainte.
Tranquille je me suis couché, †
j'ai dormi, je m'éveille ; *
j'ai toujours pour soutien le Seigneur.
Je n'ai pas peur de ces milliers de gens *
postés contre moi tout autour.
Lève-toi, Seigneur, sauve-moi, mon Dieu ! †
Tous mes ennemis, tu les frappes à la mâchoire ; *
tu brises les dents des impies.
Le salut vient de toi, Seigneur ! *
Que ta bénédiction descende sur ton peuple !
La Parole de Dieu : 1 Th 3, 12-13
Que le Seigneur vous donne, entre vous et à l’égard de tous les hommes, un amour de plus en plus intense et débordant, comme celui que nous avons pour vous. Et qu’ainsi il vous établisse fermement dans une sainteté sans reproche devant Dieu notre Père, pour le jour où notre Seigneur Jésus viendra avec tous les saints.
Répons
V/ Souviens-toi, Seigneur, de ton amour pour ton peuple.
R/ Et donne-nous ton salut.
Oraison
Dieu de puissance et de miséricorde, +
ne laisse pas le souci de nos tâches présentes
entraver la marche de ceux qui se hâtent
à la rencontre de ton Fils ; *
mais forme-nous à la sagesse d’en-haut, /
qui nous fait entrer en communion avec lui.
Lui qui vit et règne pour les siècles des siècles.
V/ Bénissons le Seigneur
R/ Nous rendons grâce à Dieu.
None
Introduction
Dieu, viens à mon aide,
Seigneur à notre secours.
Gloire au Père et au Fils et au Saint-Esprit
pour les siècles des siècles. Amen.
Hymne
Par toi Seigneur, tout être vit
Et trouve en toi son vrai bonheur ;
Tu guides à tout instant du jour
Ceux que tu sauves par la Croix.
Que ta lumière jusqu’au soir,
Vienne éclairer notre chemin ;
Et que la joie de ton retour
Nous introduise dans ta paix.
Exauce-nous, ô Tout Puissant,
Par Jésus Christ, ton Fils unique,
Qui règne avec le Saint Esprit
Depuis toujours et dans les siècles. Amen.
Ant. : Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum verbum tuum.
Voici la servante du Seigneur, qu’il me soit fait selon ta parole.
PSAUME 119 (h 120)
Vers le Seigneur, dans ma détresse, j’ai crié ; *
et Lui m’a répondu.
Seigneur, délivre-moi des lèvres menteuses, *
de la langue perfide !
Mais toi, langue perfide, il te paiera, *
il te paiera double salaire,
avec ses armes de guerrier, flèches pointues *
et brandons enflammés.
Malheur à moi ! Je vis chez des barbares, *
dans un campement de sauvages !
Mon séjour parmi eux a trop duré ! *
Ils détestent la paix.
Moi, je suis pour la paix, je cherche l’entente, *
mais ces gens-là sont pour la guerre.
PSAUME 120 (h 121)
Je lève les yeux vers les monts, *
cherchant d’où viendra le secours.
Le secours me viendra du Seigneur, *
qui a fait le ciel et la terre.
Qu’il ne laisse pas ton pied trébucher, *
qu’il ne dorme pas, ton gardien !
Mais non ! il ne dort, ni ne sommeille, *
le gardien d’Israël.
Le Seigneur ton gardien, se tient près de toi ; *
il te couvre de son ombre.
De jour, le soleil ne peut te frapper, *
ni la lune pendant la nuit.
Le Seigneur te gardera de tout mal ; *
il te prend sous sa garde.
Il te garde au départ et jusqu’à ton retour, *
maintenant et toujours.
PSAUME 121 (h 122)
Oh ! Quelle joie, quand on m’a dit : « Partons ! *
Allons à la maison du Seigneur ! »
Et maintenant, nous arrêtons nos pas *
à tes portes, Jérusalem.
Jérusalem : Jérusalem si bien bâtie ! *
La ville où tout fait corps ¡
C’est là que montent les tribus, *
les tribus du Seigneur,
pour y célébrer le Nom du Seigneur ; *
Dieu l’a prescrit à Israël.
Là sont dressés les sièges pour juger, *
les sièges de la maison de David.
Appelez la paix sur Jérusalem : *
vie paisible à ceux qui t’aiment !
Que règne la paix dans tes murs, *
la prospérité dans tes demeures !
Pour l’amour de mes frères et de mes compagnons, *
je m’écrie : « Paix sur toi ! »
Pour l’amour de la maison du Seigneur, notre Dieu, *
j’appelle sur toi le bonheur.
La Parole de Dieu : 2 Th 1, 6.7.10
Il est juste que Dieu vous donne, à vous les opprimés, le repos avec nous, lors de la révélation du Seigneur Jésus qui viendra du ciel, avec les anges de sa puissance, pour être glorifié en la personne de ses saints et pour être admiré en tous ceux qui auront cru.
Répons
V/ Viens, Seigneur, ne tarde pas.
R/ Pardonne les péchés de ton peuple.
Oraison
Dieu de puissance et de miséricorde, +
ne laisse pas le souci de nos tâches présentes
entraver la marche de ceux qui se hâtent
à la rencontre de ton Fils ; *
mais forme-nous à la sagesse d’en-haut, /
qui nous fait entrer en communion avec lui.
Lui qui vit et règne pour les siècles des siècles.
V/ Bénissons le Seigneur
R/ Nous rendons grâce à Dieu.
Office de Vêpres
Introduction
Deus in adiutorium meum intende,
Domine, ad adiuvandum me festina
Gloria Patri et Filio et Spritui Sancto,
sicut erat in principio et nunc et semper
et in saecula saeculorum. Amen, Alleluia.
Dieu, viens à mon aide,
Seigneur à notre secours.
Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit
au Dieu qui est, qui était et qui vient,
pour les siècles des siècles. Amen
Hymne
Conditor alme siderum
aeterna lux credentium
Christe redemptor omnium
exaudi preces supplicum.
Bienfaisant créateur des cieux,
pour toujours soleil des croyants,
ô rédempteur du genre humain,
Christ, entends nos voix qui te prient.
Qui condolens intéritu
mortis perire saeculum
salvasti mundum languidum
donans reis remedium.
Compatissant devant la mort
dont notre monde périssait
tu nous sauvas, tous épuisés
donnant aux pécheurs de revivre.
Vergente mundi vespere,
uti sponsus de thalamo,
egressus honestissima
Virginis matris clausula.
Dans la lumière du soleil
notre monde allant vers sa nuit,
tu es sorti du jardin clos
d’une Vierge, mère et bénie.
Cuius forti potentiae
genu curvantur omnia ;
caelestia, terrestria
nutu fatentur subdita.
D’une si grande autorité
chacun reconnaîtra le prix ;
tout dans le ciel et sur la terre
fléchit le genou et te prie.
Te, Sancte, fide quaesumus,
venture iudex saeculi,
conserva nos in tempore
hostis a telo perfidi.
Notre foi t’implore, ô très saint
toi qui discerneras le mal,
protège-nous dès aujourd’hui
de ce qui nous fait trop chuter.
Sit, Christe, rex piissime,
tibi Patrique gloria
cum Spiritu Paraclito
in sempiterna saecula. Amen.
O Christ, ô Roi plein de bonté,
gloire à ton Père et gloire à toi,
avec l’Esprit Consolateur,
pour tous les siècles et à jamais. Amen.
Psalmodie
Ant. : Ecce in nubibus caeli Dominus veniet cum potestate magna, alleluia.
Voici que le Seigneur viendra sur les nuées avec grande puissance.
PSAUME 109 (h 110)
Le Seigneur dit à mon Seigneur : « Siège à ma droite ! *
Tes ennemis, j’en ferai l’escabeau de tes pieds. »
De Sion, le Seigneur donne la puissance à ton sceptre : *
étends ton pouvoir sur tes ennemis !
« A toi la primauté au jour de ta naissance †
et la splendeur sacrée dès que tu viens au monde ! *
Comme la rosée, dès l’aurore, je t’ai engendré. »
Le Seigneur l’a juré, il ne s’en dédit point : *
« Tu es prêtre à jamais, comme le roi Melchisédech. »
Le Seigneur à sa droite, il brisera les rois, *
au jour de sa colère.
Il juge les nations, les cadavres s’entassent,
sur une terre immense, il a brisé les têtes.
En chemin, il va boire au torrent,
c’est alors qu’il redresse la tête.
Ant. : Urbs fortitudinis nostrae Sion, Salvator ponetur in ea murus et antemurale aperite portas, quia nobiscum Deus.
Sion est la ville de notre force, le Sauveur y sera établi comme rempart et bastion : ouvrez les portes, car Dieu est avec nous.
PSAUME 110 (h 111)
De tout coeur, je rends grâce au Seigneur, *
en compagnie des hommes droits, dans l’assemblée.
Qu’elles sont grandes, les oeuvres du Seigneur : *
admirables, pour qui sait les goûter :
splendeur et majesté dans son action : *
sa justice demeure à tout jamais.
Il a laissé un mémorial de ses merveilles. *
Le Seigneur est tendresse et pitié.
Au peuple qui le craint, il a donné un aliment ; *
il gardait pour toujours son alliance en mémoire.
Il a manifesté sa puissance à son peuple ; *
en héritage, il lui donna la terre des païens.
La vérité, le droit paraissent dans ses oeuvres, *
chacune de ses lois est une règle sûre.
Règle immuable, établie pour toujours, *
fixée avec droiture et vérité.
A son peuple, il envoie la délivrance, *
il institue pour toujours son alliance.
Saint et redoutable son Nom ! *
La crainte du Seigneur : base de la Sagesse !
Bien avisés tous ceux qui la pratiquent ! *
Sa louange demeure à tout jamais.
Ant. : Ecce apparebit Dominus et non mentietur;
si moram fecerit, exspecta eum, quia veniet et non tardabit.
Voici que le Seigneur va apparaître et il ne manquera pas à sa parole ; s’il met un délai, attends-le, car il viendra et ne tardera pas.
PSAUME 111 (h 112)
Heureux l’homme qui craint le Seigneur, *
qui se complaît dans ses préceptes.
Puissante sur la terre sera sa descendance ; *
la race des hommes droits sera bénie.
L’aisance et l’opulence empliront sa maison. *
Toujours demeurera le fruit de sa justice.
Pour les hommes droits brille une lumière. *
Le juste est tendresse et pitié.
L’homme bon prend pitié et consent à prêter ; *
il règle ses affaires en respectant le droit.
Le juste sera toujours inébranlable ; *
son souvenir subsistera sans fin.
Il ne craint pas l’annonce des malheurs ; *
il est prêt, il se fie au Seigneur.
Son coeur est ferme, il ne craint pas ; *
il en viendra même à toiser ses adversaires.
A pleines mains, il donne aux indigents ; †
toujours demeurera, le fruit de sa justice ; *
sa force grandira et lui vaudra la gloire.
L’impie, en le voyant, s’exaspère ; †
grinçant des dents, il se consume. *
Le désir des impies ne mène à rien.
Ant. : Ecce Dominus noster cum virtute veniet, et ipse conteret iugum captivitatis nostrae.
Voici que notre Seigneur va venir avec puissance, et c'est lui qui pulvérisera le joug de notre captivité.
PSAUME 112 (h 113)
Alléluia ! Louez, serviteurs du Seigneur, *
louez-le Nom du Seigneur !
Béni soit le Nom du Seigneur, *
dès maintenant et pour toujours !
Du pays du Levant au pays du Couchant, *
loué soit le Nom du Seigneur !
Au-dessus des nations, le Seigneur ! *
Au-dessus des cieux sa gloire !
Qui est comparable au Seigneur notre Dieu ? †
Il siège dans les hauteurs ; *
abaissant son regard, il inspecte le ciel et la terre.
De la poussière il relève le pauvre ; *
il tire l'indigent de son bourbier ;
Il le fait siéger avec les princes, *
avec les princes de son peuple.
À la femme stérile, il donne d'être mère, *
heureuse en sa maison, au milieu de ses fils.
La Parole de Dieu : Ph 4, 4-5
Soyez toujours dans la joie du Seigneur ; laissez-moi vous le redire : soyez dans la joie. Que votre sérénité soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.
Répons
R/br. : Ostende nobis Domine, misericordiam tuam.
V/ Et salutare tuum da nobis.
V/ Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.
R/ Montre-nous Seigneur * ta miséricorde.
V./ Accorde-nous ton salut.*
V/ Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.
Cantique de la Vierge Marie (Lc 1)
Ant. : Omnis vallis implebitur et omnis mons et collis humilabitur, et videbit omnis caro salutare Dei.
Toute vallée sera comblée et toute colline abaissée et toute chair verra le salut de Dieu.
Mon âme exalte le Seigneur. *
exulte mon esprit en Dieu mon Sauveur.
Il s’est penché sur son humble servante ; *
désormais, tous les âges me diront bienheureuse.
Le Puissant fit pour moi des merveilles ; *
saint est son nom !
Son amour s’étend d’âge en âge *
sur ceux qui le craignent
Déployant la force de son bras, *
il disperse les superbes.
Il renverse les puissants de leur trône, *
il élève les humbles.
Il comble de biens les affamés, *
renvoie les riches les mains vides.
Il relève Israel, son serviteur, *
il se souvient de son amour,
de la promesse faite à nos pères, *
en faveur d’Abraham et de sa race à jamais.
Intercession
Avec foi, prions le Seigneur qui vient :
Pour toi, Saint de Dieu, Jean le Précurseur a tressailli d’allégresse dès avant sa naissance, révèle à tous les hommes la joie du salut. Kyrie eleison
Lumière du monde, soutiens l’espérance de ton Église. Christe eleison
Soleil levant, dont Zacharie a entrevu le jour, illumine ceux qui habitent les ténèbres et l’ombre de la mort. Kyrie eleison
Notre Père
Oraison
Dieu de puissance et de miséricorde, +
ne laisse pas le souci de nos tâches présentes
entraver la marche de ceux qui se hâtent
à la rencontre de ton Fils ; *
mais forme-nous à la sagesse d’en-haut, /
qui nous fait entrer en communion avec lui.
Lui qui vit et règne avec toi dans l’unité du Saint-Esprit, /
Dieu, pour les siècles des siècles.
Bénédiction
Conclusion
Benedicamus Domino
Deo gratias.
Bénissons le Seigneur
Nous rendons grâce à Dieu.