top of page

Office des Laudes

Introduction

 

Seigneur, ouvre mes lèvres

et ma bouche publiera ta louange.

 

A pleine voix, je crie vers le Seigneur, il me répond de sa montagne sainte,

tranquille, je me suis couché, j’ai dormi, je m’éveille,

j’ai toujours pour soutien le Seigneur.

 

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit

au Dieu qui est, qui était et qui vient,

pour les siècles des siècles. Amen

​

Invitatoire : Le Seigneur révèle sa justice à la vue des nations

 

Psaume 94

 

Psaume 94 (h 95)

Venez, crions de joie pour le Seigneur ! 

Acclamons le Rocher qui nous sauve ! 

Avançons-nous vers lui en rendant grâce ! 

A lui, nos chants et nos acclamations !

 

Il est le grand Dieu, lui, le Seigneur,

le Roi plus grand que tous les dieux ! 

Dans sa main, les profondeurs de la terre ; 

à lui aussi les sommets des montagnes. 

A lui la mer - c'est lui qui l'a faite – 

et les continents que ses mains ont pétris.

 

Venez, inclinez-vous, prosternez-vous ! 

Adorons le Seigneur qui nous a faits ! 

Oui, il est notre Dieu, 

et nous le peuple qu'il conduit, 

le troupeau guidé par sa main.

 

Aujourd'hui, allez-vous enfin écouter ma voix ? 

N'endurcissez pas vos coeurs, comme au désert, 

comme au jour de la révolte et du défi 

lorsque vos pères m'ont défié et provoqué, 

eux qui pourtant ont vu ce que j'ai fait.

 

Quarante années,  j'ai supporté cette génération ; 

j'ai dit : « C'est un peuple au coeur égaré ; 

il ne veut rien savoir de mes chemins. » 

Aussi je l'ai juré dans ma colère :

  • Jamais ils n'entreront dans le pays de mon repos ! »

 

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit,

maintenant et à jamais,

au Dieu qui est qui était et qui vient,

pour les siècles des siècles. Amen.

 

Hymne

 

Plausibus, Luca, canimus triumphum 

quo nites fuso rutilo cruore, 

atque praecelsis meritis 

adeptam rite coronam.

 

Luc, par nos applaudissements, sois loué

nous célébrons dans la joie ton triomphe

tu as répandu ton sang comme un martyr, 

ainsi tu reçois la couranne.

 

Spiritus ductu, studiosus orbi 

mira quae pastor docuit supernus 

Christus ac fecit miserans amore, 

tradis amanter.

 

Conduit par l’Esprit, plein d’amour et de zèle, 

tu transmets au monde les bienfaits du Christ, 

notre pasteur qui nous les a enseignés 

dans sa grande miséricorde.

 

Providus chartis perhibes venustis 

gesta quae Iesu celebrant alumnos, 

eius et gentis nova quae patescunt 

in nova saecla.

 

Tu nous rapportes ces paroles et ces faits,

avec la grâce d’un témoin des apôtres

comme merveilles pour le Peuple de Dieu 

convié aux noces de l’Agneau.

 

O comes Pauli, speculator alti 

cordis illius sed et aemulator, 

caritas Christi fac ut usque nostrum 

pectus adurat.

 

Compagnon et disciple de Paul, apôtre, 

toi qui as scrutés les secrets de son âme, 

fais qu’à jamais la charité du Christ 

enflamme et consume nos cœurs.

 

Tu malis nostris medicus fer artem, 

confer et laetum fidei levamen, 

ut Deo tandem potiamur, ipsi 

semper ovantes.

 

En bon médecin, guéris nos maladiesn

procure-nous un heureux soulagement 

pour que nous puissions enfin connaître Dieu 

et l’acclamer dès maintenant.

 

Psalmodie

 

Ant. : Evangelii factus sum ego minister, secundum operationem virtutis Dei. 

Pour moi, je me suis fait minister de l’Evangile, selon l’oeuvre de la puissance de Dieu.

 

Psaume 92 (h 93)

 

Il est roi, le Seigneur, † 

vêtu de majesté ; *

le Seigneur s'est armé de sa force.

Ainsi, tu as fixé la terre : elle est inébranlable ; †  

ton trône est dressé depuis les origines ; 

     depuis toujours, c'est toi le Seigneur.

Les flots se soulevèrent, Seigneur ! †  

Les flots enflèrent la voix ; * 

Les flots déchaînèrent leur fracas.

Plus que le bruit des grandes eaux, † 

et plus que les puissantes vagues de la mer, * 

puissant est le Seigneur, dans les hauteurs du ciel.

Irrévocables sont tes promesses : † 

la sainteté fait la splendeur de ta maison ; * 

elle est sainte, Seigneur, pour la suite des jours.

 

Ant. : Isti sunt viri sancti et amici Dei, quorum doctrina fulget Ecclesia. 

Ceux-là sont des saints et des amis de Dieu dont l’enseignement a resplendi dans l’Eglise. 

 

Psaume 99 (h 100)

 

Acclamez le Seigneur, terre entière, † 

servez le Seigneur dans l'allégresse, *

venez en sa présence avec des chants de joie !

Souvenez-vous que le Seigneur est Dieu ! † 

Il nous a faits et nous sommes à lui *

son peuple et le troupeau qu'il conduit.

Franchissez ses portails en rendant grâce, † 

entrez dans ses parvis au chant des hymnes, * 

     rendez-lui grâce et bénissez son Nom !

Oui, le Seigneur est bon, † éternel est son amour, *

     sa fidélité demeure d'âge en âge.

 

Ant. : Collaudabunt multi sapientiam eorum, et usque in saeculum non delebitur. 

Beaucoup ont loué leur sagesse qui demeurera pour les siècles 

 

Psaume 62 (h 63)

 

Seigneur, mon Dieu, dès l'aube je te cherche ; * 

    mon âme a soif de toi ;

tout mon être languit dans son désir de toi, * 

     comme s'épuise une terre sans eau.

Aussi je suis venu te contempler au sanctuaire,  * 

     voir ta puissance et ta gloire.

Ton amour est meilleur que la vie ;  * 

     je veux que mes lèvres te louent ;

toute ma vie je veux te bénir, * 

     lever les mains en invoquant ton Nom ;

comme par un festin je serai rassasié ; * 

     par des cris de joie je vais t'acclamer.

Je me souviens de toi, même pendant la nuit ;  * 

     je songe à toi au long des veilles.

Oui, c'est toi mon secours ; * 

     à l'ombre de tes ailes, je tressaille de joie ;

mon âme s'est attachée à toi ; * 

      ta main droite me soutient.

Quant à ces gens qui cherchent ma perte, * 

qu'ils s'en aillent au plus profond de la terre !

Qu'ils soient livrés à la mort par l'épée, * 

     qu'ils deviennent la proie des chacals !

Alors le roi se réjouira dans le Seigneur ; † 

ceux qui jurent par son Nom pourront s'en glorifier, * 

     tandis que les menteurs auront la bouche close.

 

Ant. : Sapientia Domini evangelii eruperunt abyssi, et annuntiantes, fecundati rore caelesti, mundo intonant.

La sagesse de l'Évangile du Seigneur jaillit de l'abîme, et la proclamant, fécondée par la rosée céleste, ils tonnent au monde.

 

 

Cantique  (Daniel 3, 57-88. 56)

 

Toutes les œuvres du Seigneur, bénissez le Seigneur ! *

R/ Louange éternelle à sa grandeur suprême ! 

Anges du Seigneur, bénissez le Seigneur ; *

et vous les cieux, bénissez le Seigneur ! 

Toutes les eaux du ciel, bénissez le Seigneur ; *

toutes les armées du Seigneur, bénissez le Seigneur ! 

Vous le soleil et la lune, bénissez le Seigneur ; *

les étoiles du ciel, bénissez le Seigneur ! 

Vous, la pluie et la rosée, bénissez le Seigneur ; *

et vous les quatre vents, bénissez le Seigneur !

Vous, le feu, la chaleur, bénissez le Seigneur ; *

le gel et le froid, bénissez le Seigneur !

 Givre et giboulées, bénissez le Seigneur ; *

et vous, glace et neige, bénissez le Seigneur !

Vous, les nuits et les jours, la lumière et les ténèbres, bénissez le Seigneur ; *

les éclairs et les nuées, bénissez le Seigneur !

Que la terre bénisse le Seigneur ; *

R/ Louange éternelle à sa grandeur suprême !

Montagnes et collines, bénissez le Seigneur ; *

toutes les plantes de la terre, bénissez le Seigneur !

Et vous, les sources, bénissez le Seigneur ; *

les mers et les rivières, bénissez le Seigneur !

Les monstres et tout ce qui s’agite

dans les eaux, bénissez le Seigneur ; *

tous les oiseaux du ciel, bénissez le Seigneur  

Les troupeaux et les bêtes sauvages, bénissez le Seigneur ; *

et vous, les fils des hommes, bénissez le Seigneur !

Ô toi, Israël, bénis le Seigneur ; *

R/ Louange éternelle à sa grandeur suprême !

Prêtres du Seigneur, bénissez le Seigneur ; *

serviteurs du Seigneur, bénissez le Seigneur ! 

Les esprits et les âmes des justes, bénissez le Seigneur ; *

les saints et les humbles de cœur, bénissez le Seigneur !

Vous, les trois hommes dans la fournaise, * bénissez le Seigneur !

Bénissons Dieu, le Père et le Fils avec le Saint Esprit ; *

R/ Louange éternelle à sa grandeur suprême !

 Tu es béni, Seigneur, au firmament céleste ; *

R/ A toi, louange et gloire éternelles !

 

Ant. : . Semen est verbum Dei, sator autem Christus ; omnis qui  audit eum, manebit in aeternum. 

La semence, c’est la Parole de Dieu, le semeur c’est le Christ ; tous ceux qui l’écoutent demeureront pour l’éternité. 

 

Psaume 150

 

Alleluia ! Louez le Seigneur dans son sanctuaire ; 

louez-le dans sa puissance au firmament !

Louez-le pour ses hauts faits ; 

     louez-le pour sa grandeur immense !

Louez-le au son de la trompe ;  

     louez-le sur le luth et la cithare !

Louez-le par la danse et le tambourin ;  

     louez-le au son des harpes et de la flûte !

Louez-le avec les cymbales sonores ;  

     louez-le avec les cymbales retentissantes !

Que tout être qui respire  

     chante sa louange au Seigneur !

 

Parole de Dieu : Ephésiens 2, 19-22

 

Vous n’êtes plus des étrangers ni des gens de passage, vous êtes citoyens du peuple saint, membres de la famille de Dieu, car vous avez été intégrés dans la construction qui a pour fondations les Apôtres et les prophètes ; et la pierre angulaire, c’est le Christ Jésus lui-même. En lui, toute la construction s’élève harmonieusement pour devenir un temple saint dans le Seigneur. En lui, vous êtes, vous aussi, des éléments de la construction pour devenir par l’Esprit Saint la demeure de Dieu.

 

Répons

 

R. br. Narraverunt laudes Domini et virtutes eius

V/ et mirabilia eius, quae fecit

Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto.

 

R/br.  Ils ont raconté les louanges du Seigneur et ses vertus

V/ et les merveilles qu'il a faites

V Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit.

 

Cantique de Zacharie (Luc 1)

 

Ant. : Super montem excelsum ascende, tu qui evangelizas Sion ; exalta in fortitudinem vocem tuam, qui evangelizas Ierusalem ; exalta, noli timere. 

Monte sur une haute montagne, toi qui annonces la bonne nouvelle à Sion ; élève la voix avec force, toi qui annonces la bonne nouvelle à Jérusem ; élève-toi et ne crains pas

 

Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël,
qui visite et rachète son peuple.

Il a fait surgir la force qui nous sauve
dans la maison de David, son serviteur,

comme il l'avait dit par la bouche des saints,
par ses prophètes, depuis les temps anciens :

salut qui nous arrache à l'ennemi,
à la main de tous nos oppresseurs,

amour qu'il montre envers nos pères,
mémoire de son alliance sainte,

serment juré à notre père Abraham
  de nous rendre sans crainte,

afin que, délivrés de la main des ennemis, +
nous le servions dans la justice et la sainteté,
en sa présence, tout au long de nos jours.

Et toi, petit enfant, tu seras appelé
  prophète du Très-Haut : *
tu marcheras devant, à la face du Seigneur,
  et tu prépareras ses chemins

pour donner à son peuple de connaître le salut
par la rémission de ses péchés,

grâce à la tendresse, à l'amour de notre Dieu,
quand nous visite l'astre d'en haut,

pour illuminer ceux qui habitent les ténèbres
  et l'ombre de la mort, *
pour conduire nos pas
  au chemin de la paix.

Intercession

Nous avons reçu des Apôtres un héritage spirituel,
prions le Seigneur, conscient de ce qu'il nous donne.

 

Prions pour la sainte Église édifiée sur les Apôtres, Kyrie eleison

 

Prions pour que la Parole reçue de Dieu, soit notre lumière et notre joie.

 

Prions pour que les sacrements nous apporte la grâce et la paix.

 

Notre Père

 

Oraison

 

Seigneur Dieu, +
tu as choisi le bienheureux Luc
pour révéler, par sa parole et ses écrits
le mystère de ton amour envers les pauvres ; *

accorde à ceux qui se réclament de ton Nom
d’être avec persévérance un seul cœur et une seule âme, /

et donne à tous les peuples
la grâce de voir ton salut.

Par Jésus Christ, ton Fils, notre Seigneur, +
qui vit et règne avec toi dans l’unité du Saint-Esprit, /
Dieu, pour les siècles des siècles.

 

Bénédiction

 

Conclusion

 

Bedicamus Domino

Deo gratias

 

Bénissons le Seigneur

Nous rendons grâce à Dieu

bottom of page