top of page
Laudes

Introduction

 

Seigneur, ouvre mes lèvres

et ma bouche publiera ta louange.

 

A pleine voix, je crie vers le Seigneur,

 il me répond de sa montagne sainte,

tranquille, je me suis couché, j’ai dormi, je m’éveille,

j’ai toujours pour soutien le Seigneur.

 

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit

au Dieu qui est, qui était et qui vient,

pour les siècles des siècles. Amen, Alléluia

 

Invitatoire

 

Ant. : La loi du Seigneur est parfaite, réconfort pour l’âme.

 

PSAUME 66 (h 67)

 

Le Seigneur nous accorde sa grâce et sa bénédiction ;

il fait pour nous rayonner son visage !

Pour montrer à la terre entière comment il agit,

que toutes les nations voient comme il nous sauve.

 

R/ Que les peuples te louent Seigneur,

Que les peuples te louent tous ensemble

 

Que les nations chantent leur joie !

Dieu gouverne le monde avec justice ;

Dieu gouverne les peuples avec droiture

et sur la terre il conduit les nations.

 

R/ Que les peuples te louent Seigneur,

Que les peuples te louent tous ensemble

 

La terre a donné sa récolte ;

le Seigneur notre Dieu nous bénit.

Oui que le Seigneur nous bénisse,

que la crainte de Dieu s’étende à l’univers ! R/

 

Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit,

maintenant et à jamais,

au Dieu qui est, qui était et qui vient,

pour les siècles des siècles. Amen R/

 

Hymne

 

Doctor æternus coleris piusque, 

Christe, qui leges aperis salutis, 

verba qui vitæ merito putaris 

solus habere. 

 

Nous honorons en toi, ô Christ,

le vrai docteur, plein de bonté,

Verbe qui doit seul nous révèle

les paroles de vie.

 

Teque clamamus, bone Pastor orbis, 

cælitus semper solidasse Sponsæ 

verba, constanter quibus illa mundo 

lumen adesset. 

 

Nous t’acclamons, très bon Pasteur,

qui a confirmé dans les cieux,

les paroles de ton Eglise,

lumière pour le monde.

 

Ipse quin præbes famulos coruscos, 

aureas stellas velut emicantes, 

certa qui nobis reserent beatæ 

dogmata vitæ.

 

Tu nous donnes des serviteurs

brillants tels des étoiles au ciel,

en donnant les mots de la foi,

pour une vie heureuse. 

 

Unde te laudes recinant, Magister, 

Spiritus fundis bona qui stupenda 

ore doctorum, tua quo potenter 

lux patet alma. 

 

Ainsi, nous chantons tes louanges,

maître nous partageant l’Esprit 

par la bouche des saints docteurs

qui brillent de lumière.

 

Quique nunc iustus celebratur, 

instet ut tuam plebem per amœna lucis 

des gradi, donec tibi dicat hymnos 

lumine pleno. Amen.

 

Le juste que nous célébrons,

intercède pour nous, ton peuple,

pour que nous partagions ta gloire,

dans la pleine lumière. Amen.

 

Psalmodie

 

Ant. : Alléluia, alléluia, alléluia.

 

PSAUME 91 (92)

 

Qu'il est bon de louer le Seigneur, *

    de chanter pour ton Nom, Dieu Très-Haut,

de proclamer dès le matin ton amour, *

    au long des nuits, ta fidélité,

accompagné par le luth à dix cordes *

    et par le son très doux de la cithare !

Tout ce que tu fais me comble de joie ; *

    j'exulte devant les oeuvres de tes mains

Que tes oeuvres sont grandes, Seigneur, *

    combien profondes tes pensées !

L'homme stupide n'en peut rien connaître *

    et l'insensé n'y comprend rien.

Qu'ils poussent comme l'herbe, les méchants, *

    qu'ils soient florissants, tous ces malfaiteurs !

Ils finiront exterminés à jamais ; *

    mais Toi, Seigneur, tu es pour toujours le Très-Haut.

Oui, tes ennemis vont périr ; *

    ils seront dispersés, tous ces malfaiteurs !

Mais moi, Seigneur, tu me donneras la force du buffle ; *

    je recevrai une onction d'huile fraîche ;

je verrai de mes yeux l'échec de mes adversaires ; *

    mes oreilles entendront la ruine de ces criminels.

Le juste croîtra comme un palmier ; *

    il grandira comme un cèdre au Liban ;

les justes plantés dans le temple du Seigneur *

    grandiront dans les parvis de notre Dieu ;

ils porteront du fruit jusque dans la vieillesse ; *

    ils resteront verts et vigoureux,

pour proclamer la droiture du Seigneur *

   « Il est mon Rocher : il ne trompe jamais. »

 

 

PSAUME 142 (h 143)

 

Seigneur, écoute ma prière, †

prête l'oreille à mes supplications ; *

    tu es fidèle et juste : exauce-moi !

Ne mets pas ton serviteur en jugement, *

    car nul vivant n'est trouvé juste en ta présence.

L'ennemi m'a pourchassé, †

il m'a terrassé, m'a écrasé ; *

    il m'a relégué dans les ténèbres

    comme ceux qui sont morts à jamais.

Je sens le souffle me manquer ; *

    mon coeur est saisi de stupeur.

Je me souviens des jours d'autrefois ; †

je réfléchis à tous tes hauts faits ; *

    sur l'oeuvre de tes mains, je médite.

J'étends les mains vers toi ; *

    mon âme est devant toi comme une terre assoiffée.

Vite, exauce-moi, Seigneur ; *

    je suis à bout de souffle.

Ne me cache pas ton visage ; *

    j'aurais le sort de ceux qui s'en vont à la tombe.

Dès le matin, assure-moi de ton amour ; *

    en toi je mets ma confiance.

Apprends-moi le chemin que je dois suivre ; *

    vers toi j'élève mon âme.

Délivre-moi de mes ennemis, Seigneur ; *

    en toi je cherche refuge.

Enseigne-moi à faire ta volonté, *

    car c'est toi mon Dieu.

Que ton Esprit bienveillant soit mon guide, *

qu'il me conduise par des chemins aplanis !

Pour l'honneur de ton Nom, Seigneur, fais que je vive ; *

    toi qui es juste, tire-moi de la détresse !

Fidèle à ton amour, anéantis mes adversaires ; *

    fais périr mes ennemis, car je suis ton serviteur.

 

Ant. : Jesus Christus ieri et hodie, ipse et in saecula, alleluia.

Jésus Christ, hier et aujourd’hui, le même pour l’éternité, alléluia.

 

CANTIQUE (Ézéchiel 36, 24-28)

 

Je vous prendrai du milieu des nations, †

je vous rassemblerai de tous les pays, *

    je vous ramènerai sur votre terre.

Je ferai sur vous une aspersion d’eau pure, *

    qui vous purifiera ;

de toutes vos souillures, de toutes vos idoles, *

    je vous purifierai.

Je vous donnerai un coeur nouveau ; *

    je mettrai au-dedans de vous un esprit nouveau ;

j’enlèverai de votre chair le coeur de pierre ; *

    je vous donnerai un coeur de chair.

Je mettrai au-dedans de vous mon esprit ; *

    je vous ferai marcher suivant mes préceptes ;

je vous ferai observer mes ordres *

    et vous les mettrez en pratique ;

Vous habiterez le pays que j’ai donné à vos pères ; *

    vous serez mon peuple et moi, je serai votre Dieu.

 

Ant. : Alléluia, alléluia, alléluia.

 

Psaumes 148, 149 et 150

 

PSAUME 148

 

Alleluia ! Louez le Seigneur dans le monde céleste, *

    louez-le dans les hauteurs des cieux !

Louez le Seigneur, vous, tous ses anges, *

    louez-le, toutes ses armées !

Louez le Seigneur, soleil et lune, *

    louez-le, brillantes étoiles !

Louez le Seigneur, vaste firmament *

    et vous, les eaux retenues dans les cieux !

Que tous les êtres louent le Nom du Seigneur ! *

    Par son commandement, ils ont été créés ;

pour toujours ils sont établis ; *

    l'ordre qu'il a donné ne passera jamais.

Louez le Seigneur dans l'univers terrestre, *

    vous, les monstres marins, les vastes océans,

la foudre et la grêle, la neige et le brouillard, *

    le vent de tempête exécuteur de sa Parole,

les montagnes et toutes les collines, *

    les arbres des vergers et les forêts de cèdres,

les bêtes sauvages et tous les troupeaux, *

    les reptiles et les oiseaux du ciel,

les rois de la terre et l'ensemble des peuples, *

    les princes et tous les chefs de la terre,

les jeunes gens, les jeunes filles, *

    les vieillards comme les enfants !

Que tous les êtres louent le Nom du Seigneur ! *

    A son Nom seul revient la dignité suprême.

Sa splendeur dominant sur la terre et les cieux, *

    il fera triompher la vigueur de son peuple.

A lui la louange de tous ses fidèles, *

    des fils d'Israël, ce peuple qui lui est proche !

 

PSAUME 149

 

Alleluia !

Chantez au Seigneur un chant nouveau ! *

    Louange à lui dans l'assemblée de ses fidèles !

Joie d'Israël devant Dieu qui l'a fait ; *

    fils de Sion, exultez devant votre roi !

Louange à son Nom dans la danse, *

    cithare et tambourin accompagnant les psaumes !

La faveur du Seigneur est pour son peuple ; *

    il donne aux humbles l'éclat de la victoire.

Allégresse pour ses fidèles dans la gloire, *

    cris de joie au moment du triomphe !

A pleine voix, ils exaltent Dieu ; *

    ils ont à la main l'épée à deux tranchants,

pour tirer vengeance des nations, *

    infliger leurs châtiments à tous les peuples,

pour charger de chaînes les rois, *

    jeter dans les fers les notables,

exécuter le jugement comme il est écrit. *

    Quel éclatant succès pour tous ses fidèles !

 

 

PSAUME 150

 

Alleluia ! Louez le Seigneur dans son sanctuaire ; *

    louez-le dans sa puissance au firmament !

Louez-le pour ses hauts faits ; *

    louez-le pour sa grandeur immense !

Louez-le au son de la trompe ; *

    louez-le sur le luth et la cithare !

Louez-le par la danse et le tambourin ; *

    louez-le au son des harpes et de la flûte !

Louez-le avec les cymbales sonores ; *

    louez-le avec les cymbales retentissantes !

Que tout être qui respire *

    chante sa louange au Seigneur !

 

La Parole de Dieu : Sg 7, 13-14

 

Ce que j’ai appris sans calcul, je le partage sans réserve, je ne veux rien dissimuler de ses richesses : la Sagesse est pour les hommes un trésor inépuisable, ceux qui l’acquièrent gagnent l’amitié de Dieu, car les bienfaits de l’éducation les recommandent auprès de lui.

 

Répons

 

Sapientiam sanctorum narrent populi, R/ Alleluia, alleluia

V/ Et laudes eorum nuntiet Ecclesia, R/ Alleluia, alleluia

V/ Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto, R/ Alleluia, alleluia.

 

Les peuples racontent la sagesse des saints, R/ Alleluia, alleluia

V/ L’Eglise proclament leur louange. R/ Alleluia, alleluia

V/ Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit. R/ Alleluia, alleluia

 

Cantique de Zacharie (Lc 1)

 

Ant. : In medio ecclesiae aperuit Dominus os eius, et implevit eum spiritus sapientiae et intellectus, alleluia.

Au milieu de l’Eglise, le Seigneur ouvrit ses lèvres et le remplit d’un esprit de sagesse et d’intelligence, alléluia.

 

Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël *

     qui visite et rachète son peuple.

Il a fait surgir la force qui nous sauve *

     dans la maison de David son serviteur.

Comme il l’avait dit par la bouche des saints, *

     par ses prophètes depuis les temps anciens.

Salut qui nous arrache à l’ennemi, *

     à la main de tous nos oppresseurs.

Amour qu’il montre envers nos pères, *

     mèmoire de son Alliance sainte.

Serment juré à notre Père Abraham, *

    de nous rendre sans crainte.

Afin que délivrés de la main des ennemis, †

75 nous le servions dans la justice et la sainteté, *

     en sa présence tout au long de nos jours.

Et toi, petit enfant, tu seras appelé

prophète du Très-Haut, *

     tu marcheras devant, à la face du Seigneur

     et tu prépareras ses chemins.

Pour donner à son peuple de connaître le salut *

     par la rémission de ses péchés.

Grâce à la tendresse, à l’amour de notre Dieu, *

     quand nous visite l’astre d’en-haut.

Pour illuminer ceux qui habitent les ténèbres

et l’ombre de la mort, *

     pour conduire nos pas au chemin de la paix.

 

Intercession

 

Avec Saint Athanase qui a scruté le mystère de Dieu, faisons monter notre prière :

 

Garde ton Eglise fidèle à exprimer dans les différentes cultures humaines, la vérité du Christ. Kyrie eleison

 

Donne à ton Eglise, les penseurs et les théologiens dont elle a besoin aujourd'hui. Christa eleison

 

Que l'intelligence du mystère du Christ continue de nous éclairer et de nous stimuler. Kyrie eleison

 

Notre Père

 

Oraison

 

Dieu éternel et tout-puissant, +
tu as appelé le bienheureux évêque Athanase
à devenir un défenseur remarquable
de la divinité de ton Fils ; *

Alors que nous nous réjouissons
de son enseignement et de sa protection,

Accorde-nous, dans ta bienveillance,
de te connaître toujours mieux /

Et de t’aimer davantage.

Par Jésus Christ, ton Fils, notre Seigneur, +
qui vit et règne avec toi dans l’unité du Saint-Esprit, /
Dieu, pour les siècles des siècles.

 

Bénédiction

 

Conclusion de l’Heure 

 

Benedicamus Domino

Deo gratias

 

Bénissons le Seigneur

Nous rendons grâce à Dieu.

bottom of page